توسط انتشارات جهاددانشگاهی خراسان رضوی؛
کتاب «ماهی مترجم؛ ترجمه و معنای همهچیز» منتشر شد

به گزارش روابط عمومی سازمان جهادداشگاهی خراسان رضوی، این کتاب به نویسندگی دیوید بلوس و ترجمهشده توسط مرتضا درویشیان حقیقی در ۳۰۴ صفحه با قطع وزیری توسط انتشارات جهاددانشگاهی خراسان رضوی منتشر شد.
کتابِ حاضر در کنارِ مطرحکردنِ حاشیههای حیرتانگیزِ پیرامونِ ترجمه که کمتر به آنها توجه شده است، به بررسیِ صحتوسُقم نقلهایی درباره ترجمه نیز پرداخته است؛ در این کتاب از موقعیتهای متنوعی میخوانید که ردّ مترجمان در آنها غیرقابل انکار است. از مشکلاتِ ترجمه کتابهای مقدس تا دادگاه محاکمه سرانِ نازی در نورمبرگ، از پیچیدگیهای ترجمه خبر تا ترجمه شعر، از دشواریهای زیرنویسکردن فیلم تا ترجمه ادبی و از ترجمه ماشینی تا روابطِ ناشر و مترجم. ولی نام این کتاب هم خودْ ماجرای مفصلی دارد.
«راهنمای مُفتسوارانِ کهکشان» - رمانِ مشهورِ داگلاس آدامز - ماجرای زمینِ خالی از انسانی را بهتصویر کشیده که به تسخیرِ ساکنانِ دیگر سیارات درآمده است. آرتور دِنْت – از آخرین انسانهای بازمانده در این رمان – خیلی اتفاقی با چیز عجیبی آشنا میشود که با هیچ منطق و توجیهِ زمینی قابل باور نیست: یک موجود زالوشکلِ کوچکِ زردرنگ که در داستانْ «ماهیِ بابل» خوانده میشود. این ماهی از امواج ذهنی تغذیه میکند و فرکانسی از آن ساتع میشود که ذهن بشر آن را بهمثابهِ زبان تحلیل میکند. فرازمینیها جهت ارتباط با یکدیگر، این ماهی را در گوش میگذارند تا زبانِ ساکنان سیاراتِ مختلف را برایشان ترجمه کند. نامِ کتابِ حاضر برگرفته از همان ماهی است.
علاقمندان میتوانند برای خرید این کتاب به وب سایت https://www.jdmpress.com/books/618 مراجعه نمایند.
گفتنی است که این کتاب ساعت 18 امروز 5 مرداد ماه با حضور دکتر علی خزاعیفر، دکتر سارا خزاعی و مرتضا درویشیان حقیقی در تالار فردوسی مجتمع دکتر علی شریعتی جهاددانشگاهی واقع در سه راه ادبیات رونمایی خواهد شد.
نظر شما :